飘天中文网 > 段誉,我要跟你抢老婆 > 第二章 无形装逼,最为致命

第二章 无形装逼,最为致命

飘天中文网 www.ptzw.net,最快更新段誉,我要跟你抢老婆 !

    苏杭一中,高三(六)班,英语课。

    “郝仁,你起来回答一下这道题!”英语老师池翔说道。

    趴在桌上呼呼大睡的郝仁被同桌用圆珠笔戳醒,睡眼惺忪地看向讲台,完全不知道讲到哪里了。

    “选B!”身后传来一个清晰的声音。

    郝仁不假思索地脱口而出。

    “B!”

    话音刚落,整个班级里爆发出一阵哄堂大笑。

    郝仁耳边传来了英语老师池翔愤怒的声音:“这道题是填空题,你竟然跟我说选B?!郝仁,我第一次碰到你这样又蠢又懒还不知上进的学生,你给我站着上课!”

    郝仁站在原地,扭头转向之前扔他选B的声音的源头,看到班霸赵虎脸上带着一丝不怀好意的笑容,正肆无忌惮地朝他做着鬼脸。班霸赵虎因为郝仁好欺负,经常以各种理由找郝仁麻烦。

    这时,英语老师站在讲台上轻咳了一声,示意大家安静,然后一本正经地说道:“也许很多同学都知道了,鄙人不才,有一篇文章被《江浙省英语周刊》收录了。本来是不该在课堂上和大家说的,但已经有许多同学主动向我反应,想要学习一下,那么应大家的要求,我就在此朗读给大家听一下……”

    池翔还没说完,讲台下就传来了一片女生的欢呼声。

    “哇塞,池老师你太帅了吧!”

    “我可是听说《江浙省英语周刊》是省内最具权威性和影响力的英语杂志,好多名牌大学的教授都想要在上面发表文章呢!”

    “池老师不但人长得帅,还那么有才华,好想嫁给他那样的人啊!”

    “是啊,和他一比,我们班里的男生都是搓比!”

    ……

    池翔今年三十岁,是燕京外国语大学毕业的高材生,经常在各类期刊上发表文章,颇有几分才情,长得还有几分像韩系明显,在女生当中很受欢迎,有不少粉丝,还常常有人偷偷给他送情书和礼物。

    池翔声情并茂、抑扬顿挫地朗读完了文章,看着讲台下女生们崇拜的目光,心里有些飘飘然。他想着,看来今天晚上可以约哪个女孩子到自己的教工宿舍里,“深入”学习一下英语知识,比如练习一下口语:“Oh,comeonbaby!”

    一想到少女青涩稚嫩的身体,他心中就升起一股无名火。

    下一刻,当池翔的目光转移到还在被罚站的郝仁身上,发现这小子竟然站着打起了盹。

    他竟然敢在自己的课上公然睡觉,为此池翔决定再好好教训一下郝仁,叫他知道自己作为老师的权威。

    “郝仁,你给我解释一下,我之前文章那段话是什么意思。

    WhenIdocounttheclockthattellsthetime,

    Andseethebravedaysunkinhideousnight;

    WhenIbeholdthevioletpastprime,

    Andsablecurlsallsilverdoerwithwhite.

    ……”

    这是莎士比亚的十四行诗,池翔不相信一个普通的高三学生会翻译这个,即使连他这个英语专业的高材生,如果不是特地去学习,也翻译不到位。

    池翔问这个问题的目的,本身就是想刁难郝仁,然后由自己将中文翻译出来,好在女生面前炫耀自己的水平。

    然而郝仁却没有像池翔想象的那样手足无措,而是露出一个自信的微笑,缓缓开口。

    “当吾心数钟报时,

    看着明昼入噩夜,

    当望罗兰春色逝,

    乌黑卷发白若雪;

    目睹大树落叶纷,

    绿荫不复牧人遮;

    夏日青苗成束捆,

    挺白须芒装灵车。

    不禁担忧君终人,

    既然媚妍有尽时,

    但见蕾绽已萎枯;

    时光镰刀不可挡,

    除非留后替君扛。”

    郝仁略带磁性的声音仿佛有一种魔力,吸引了教室里所有人的目光。

    任谁也没有想到,郝仁竟然能将这首难度极高的莎士比亚十四行诗给翻译出来。更夸张的是,他还是用文言文翻译的。

    翻译讲究“信、达、雅”。“信”指译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思。“达”指不拘泥于原文形式,译文通顺明白。“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的古雅,简明优雅。

    而郝仁之前的翻译,则完全符合这三点,这让大家如何不惊讶!

    等到郝仁翻译完毕,教室里仍旧是一片安静。

    ……

    “谁知道他是不是之前就背过的!”

    安静的环境中,有人提出质疑,但就算是之前背过的,那又怎样,那也是实力之一!

    讲台上,池翔的脸色变得古怪极了,因为之前郝仁的翻译,他没有在任何一本书中看到过同样的翻译。

    在他眼中,郝仁居然能够流利地翻译出来,而且翻译地那么好,一定是瞎猫碰上死耗子,不知道他从哪里看到过十四行诗的翻译,并且背下来了。

    但不管怎么说,池翔非但没有刁难成郝仁,还把自己杠在那儿了,这让他有点下不来台。

    “大家安静一下,郝仁同学之前翻译的好极了,那不知道郝仁同学对我发表的那篇文章有什么高见呢?”

    池翔暗地使了个坏,翻译诗歌郝仁也许能够碰巧蒙上,但要想评论他那篇文章,没有一点功力可是做不到的。

    “池老师,你的这篇文章是对美国著名作家菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》进行了解读?”郝仁说道。

    “没错!”池翔脸上带着一丝促狭的笑,想要看一看这个差生对他的大作能有什么“高见”。

    “池老师,你在文章中说道,“美国梦”从—开始落地生根,—直是美利坚民族的理想与追求,它本该具有强大的生命力,却何以会走向了幻灭呢……”

    “郝仁,我是在问你对我这篇文章的看法,就算你说不出来,也不要照搬我的原文啊!”

    “《美国文学简史》第三版,第498页。”郝仁平淡地说道。

    “哼……郝仁,你在瞎扯些什么?”

    第一排的高露说道,高露是英语课代表,也是池翔老师的粉丝。然而高露没有看到讲台上的池翔脸色惨白。

    他……他怎么会知道……池翔心中翻起了惊涛骇浪。

    “池翔老师,他们不懂,你不会不知道吧……”郝仁望向池翔。

    “郝仁,你在打什么哑谜啊,有什么话快说!”高露说道。

    “我的意思是,池翔老师那篇文章中的这段话,原封不动地照抄了《美国文学简史》第498页中的一大段,而且,连一个标点字母都没有变动!”

    郝仁的话如同一记惊雷,将整个教室炸开了锅。

    “怎么会呢,池老师怎么会做抄袭这种事情呢!”

    “就是,郝仁你不要瞎说啊!”

    “一定是郝仁眼红池老师,故意栽赃陷害他!”

    “别说那么多废话了,谁用手机搜一下郝仁说的那本书,还池老师一个清白!”

    “对,用事实说话!”

    ……

    “不要,同学们快点把手机放回去,别听他瞎说!”

    池翔脸色惨白,气急败坏地怒吼道。但是已经有学生搜到了那本书,接着发出一声惊呼。

    “啊……不会吧,真的一模一样!”

    “什么,快让我看看!”

    “真的和郝仁说的那样,连标点符号都没改,这是抄袭!”

    “太无耻了,亏我之前我这么喜欢池老师,真想不到他竟然是这种人!”

    而在这时,郝仁继续开口了:“《20世纪美国作家文选》,第253页……《英美文学比较与分析》,第75页……《菲茨杰拉德文集》,第198页……”

    听了郝仁的话,台下的同学顾不上偷藏的手机被没收的风险,打开网页搜索了起来,结果他们发现,池翔老师那篇发表的文章,竟然有百分之七十的内容是抄袭别人的作品,真正他原创的屈指可数……

    郝仁仅用了几句话,就将池翔从神坛拉了下来。

    讲台上,池翔状若癫狂,指着郝仁说道:“不可能……不可能的……我抄的那么完美,连《江浙省英语周刊》的主编都没发现,你小子怎么会知道的?”

    郝仁微微一笑,说道:“我只不过是比别人看的书多了一点罢了……”

    听了郝仁的话,周围同学的眼镜碎了一地。

    连莎翁的十四行诗都能翻译得那么完美,你这哪是比别人多看一“点”书啊!

    无形装逼,最为致命。